The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
I Giudei gli risposero: Noi abbiamo una legge; e secondo la nostra legge, egli deve morire; perciocchè egli si è fatto Figliuol di Dio.
They said to him, “We will go with you.”
Gli dissero: “Veniamo anche noi con te”.
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Ed essi gli risposero: Non abbiam qui altro che cinque pani e due pesci.
41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
GIOVANNI 1:41 Egli incontrò per primo suo fratello Simone, e gli disse: «Abbiamo trovato il Messia (che significa il Cristo)
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord.
Gli altri discepoli adunque gli dissero: Noi abbiam veduto il Signore.
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
Proprio in quel giorno arrivarono i servi di Isacco e lo informarono a proposito del pozzo che avevano scavato e gli dissero: «Abbiamo trovato l'acqua
Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
44 Filippo trovò Natanaele e gli disse: Abbiamo trovato colui, del quale hanno scritto Mosè nella legge e i profeti: Gesù da Nazaret, il figlio di Giuseppe.
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Costui trovò il primo il suo fratello Simone, e gli disse: Noi abbiam trovato il Messia; il che, interpretato, vuol dire: Il Cristo; e lo menò da Gesù.
And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.
21 Quelli gli risposero: «Noi non abbiamo ricevuto sul tuo conto lettere dalla Giudea, né è venuto alcuno dei fratelli a riferire o a dir male di te.
And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines.
Ed essi gli dissero: Noi siamo discesi per farti prigione, per darti nelle mani dei Filistei.
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
In lui infatti viviamo, ci muoviamo ed esistiamo, come anche alcuni dei vostri poeti hanno detto
And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
Gli risposero: «Non abbiamo nemmeno sentito dire che ci sia uno Spirito Santo
We're gonna find him, we're gonna bring him back...
Lo troveremo e lo riporteremo qui.
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Per mezzo di lui possiamo presentarci, gli uni e gli altri, al Padre in un solo Spirito
And they said unto him, We can.
Ed essi gli dissero: Sì, lo possiamo.
Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
Allora essi gli dissero: "Noi non siamo nati da fornicazione; noi abbiamo un solo Padre, Dio.
And we said unto him, We are true men; we are no spies:
E noi gli abbiamo detto: Siamo gente sincera; non siamo delle spie;
And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it.
Gli dissero: «Abbiamo fatto un sogno e non c'è chi lo interpreti.
They say unto him, We also go with thee.
Essi gli risposero: "Veniamo anche noi con te”.
7 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
7 I Giudei gli risposero: «Noi abbiamo una legge, e secondo questa legge egli deve morire, perché si è fatto Figlio di Dio.
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
E si dirà in quel giorno: «Ecco il nostro Dio; in lui abbiamo sperato perché ci salvasse; questi è il Signore in cui abbiamo sperato; rallegriamoci, esultiamo per la sua salvezza
We got him, we got him.
Ci pensiamo noi, ci pensiamo noi.
If it can work on him, we can break through Kyle's firewall.
Se funziona su di lui, possiamo aprire un varco nel firewall di Kyle.
Without him, we wouldn't be here.
Senza di lui, non saremmo qui.
45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
45 Filippo trovò Natanaele e gli disse: «Abbiamo trovato colui, del quale hanno scritto Mosé nella legge e i profeti: Gesú da Nazareth, il figlio di Giuseppe.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
We're gonna find him, we're gonna get him in rehab.
Lo troveremo e lo manderemo in riabilitazione.
Tell him we have his town, we have his whole valley.
Digli che abbiamo preso la sua città e tutta la vallata.
For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
Colui che non aveva conosciuto peccato, Dio lo trattò da peccato in nostro favore, perché noi potessimo diventare per mezzo di lui giustizia di Dio
If we can get to him, we can expose the cover-up.
Se arrivassimo a lui, potremmo smascherare l'insabbiamento.
You tell them that Alan and I got drunk with him, we're still partying.
Di che io ed Alan ci siamo ubriacati con lui e siamo ancora in giro.
Tell him we came, just like he asked.
Digli che siamo venuti, come ci ha chiesto.
If it weren't for him, we'd be dead.
Senza di lui saremmo già morti.
17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
17Gli risposero: «Qui non abbiamo altro che cinque pani e due pesci!.
So shall we come on him in some place where he shall be found, and we will light on him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him we will not leave so much as one.
Così lo raggiungeremo in qualunque luogo si troverà e gli piomberemo addosso come la rugiada cade sul suolo; di tutti i suoi uomini non ne scamperà uno solo
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
Ora vi preghiamo, fratelli, riguardo alla venuta del Signore nostro Gesù Cristo e alla nostra riunione con lui
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
E soggiunse: «C'è paglia e foraggio in quantità da noi e anche posto per passare la notte
And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?
quegli uomini dissero a Mosè: «Noi siamo immondi per aver toccato un cadavere; perché dovremo essere impediti di presentare l'offerta del Signore, al tempo stabilito, in mezzo agli Israeliti?
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.
Gli Israeliti gli dissero: «Passeremo per la strada maestra; se noi e il nostro bestiame berremo la tua acqua, te la pagheremo; lasciaci soltanto transitare a piedi
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
Il padrone gli rispose: «Non entreremo in una città di stranieri, i cui abitanti non sono Israeliti, ma andremo oltre, fino a Gàbaa
And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.
Quegli rispose: «Andiamo da Betlemme di Giuda fino all'estremità delle montagne di Efraim. Io sono di là ed ero andato a Betlemme di Giuda; ora mi reco alla casa del Signore, ma nessuno mi accoglie sotto il suo tetto
They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Gli risposero: «Noi siamo discendenza di Abramo e non siamo mai stati schiavi di nessuno. Come puoi tu dire: Diventerete liberi?
1.7561118602753s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?